<div dir="auto"><p dir="ltr">Lau mia opinio tiu frandajxo estas nur finna. Sauna estas tradukita , formita el la origina finna vorto, nome sauno. Lau la sama principo mämmi devus esti " memo", sed cxu tiu vorto jam havas iun komputilan signifon ("meemi")? Mi ne konas tiun signifon, sed versxajne ekzistas tia vorto. Cxu nur en finna lingvo oni uzas "meemi" au cxu tio estas iu "internacia" vorto? Se ne estas "internacia", mi opinias, ke mämmi povus nomigxi memo. Pripensante Arja</p></div>
<br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">pe 11. huhtik. 2025 klo 20.11 Juha Metsäkallas <<a href="mailto:Juha.Metsakallas@iki.fi" target="_blank" rel="noreferrer">Juha.Metsakallas@iki.fi</a>> kirjoitti:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><u></u>
<div>
<p>Saluton!</p>
<p><br>
</p>
<p>Kiel traduki la paskan franda\u0135on <i>mämmi</i> en Esperanton?<br>
</p>
<blockquote>
<p><a href="https://finnababilejo.fi/forumoj/temo/mita-on-mammi-esperantoksi/" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">https://finnababilejo.fi/forumoj/temo/mita-on-mammi-esperantoksi/</a></p>
</blockquote>
<p>\u0108u vi havas Esperantlingvan recepton?</p>
<blockquote>
<p><a href="https://finnababilejo.fi/forumoj/temo/onko-kellaan-mammireseptia-esperantoksi/" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">https://finnababilejo.fi/forumoj/temo/onko-kellaan-mammireseptia-esperantoksi/</a><br>
</p>
</blockquote>
<p><br>
</p>
<pre cols="72">
--
Juha M.</pre>
</div>
-- <br>
Eaf-informo mailing list<br>
<a href="mailto:Eaf-informo@esperanto.fi" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">Eaf-informo@esperanto.fi</a><br>
<a href="http://esperanto.fi/mailman/listinfo/eaf-informo_esperanto.fi" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">http://esperanto.fi/mailman/listinfo/eaf-informo_esperanto.fi</a><br>
</blockquote></div>